M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们遗憾地指出,在段时间里,在方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投对票。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
Pourtant, la violence à l'égard des femmes n'a pas été éliminée, à notre grand regret, et l'on assiste encore à des incidents particulièrement préoccupants.
但是,我们感到遗憾的是,对妇女的暴力尚未消除,有时候我们目睹了令人更加感到严重关注的事件。
M. El-Badri (Égypte) explique qu'à regret sa délégation s'est abstenue de voter car le texte du projet de résolution emprunte un langage qui n'est pas universellement accepté.
El-Badri先生(埃及)说,令人遗憾的是,埃及代表团在表决时投了弃权票,因为案文中包含没有普遍承认的措辞。
S'agissant de la question des langues officielles, la délégation mexicaine a exprimé à maintes occasions le regret que l'espagnol ne fasse pas partie de ces langues.
关于法院的正式语文问题,墨西哥代表团多次对西班牙文未能成为正式语文之一表示遗憾。
Il faut croire aussi, et nous le disons à regret, que le prologue commençait à gêner légèrement l'auditoire, au moment où son éminence était venue y faire diversion d'une si terrible façon.
我们还得遗憾地指出,当红衣主教大人驾临,把大家注意力都可怕地分散开的时候,序诗的演出已开始叫观众有点腻烦了。
Comme indiqué dans son onzième rapport, la Commission s'est trouvée, à son grand regret et pour des raisons indépendantes de sa volonté, dans l'impossibilité de faire avancer les activités de démarcation.
委员会第十一次报告指出过,由于委员会无法控制的原因,非常遗憾标界工作未能取得进展。
Aucun de nous ne saurait accorder à regret son attention à la jeunesse, aussi distante et lointaine qu'elle puisse paraître, car nous tous ici présents sommes jeunes aujourd'hui ou l'avons été hier.
我们都不能吝惜对青年人的注意,因为不管它看起来可能多么遥远,然而在座的各位不是年轻人,就是曾经年轻过。
Nous constatons à regret que les institutions nationales ne font pas preuve de la volonté nécessaire, même si c'est avant tout à elles qu'incombe la responsabilité du règlement du problème de l'impunité.
我们感到遗憾的是,国家机构没有表现出样做的必要意愿,尽管他们对解决有罪不罚的现象负有主要的责任。
Comme il est indiqué dans son douzième rapport, la Commission s'est trouvée, à son grand regret et pour des raisons indépendantes de sa volonté, dans l'impossibilité de faire avancer les activités de démarcation.
正如委员会第十二次报告所指出,委员会由于无法控制的原因,非常遗憾地未能使标界工作取得进展。
Comme il est indiqué dans son treizième rapport, la Commission s'est trouvée, à son grand regret et pour des raisons indépendantes de sa volonté, dans l'impossibilité de faire avancer les activités de démarcation.
正如委员会第十三次报告所指出,委员会由于无法控制的原因,遗憾地未能使标界工作取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。